Friday, November 20, 2009

And one more

In the mood for my favourite lines today... So, here is another one

தேடிச்சோறு நிதம் தின்று
பல சின்னஞ்சிறு கதைகள் பேசி
மனம் வாட துன்பம் மிக உழன்று
பிறர் வாட பல செயல்கள் செய்து
நரை கூடி கிழப்பருவம் எய்தி
கொடுங்கூற்றுக்கிரையாகி மாயும்
பல வேடிக்கை மனிதரை போல
நானும் வீழ்வேனென்று நினைத்தாயோ

And I attempted a translation of this verse. Did I really think I could translate Bharathi?! No! But I thought I would give it a sincere try. And it was hard indeed! So with due apologies, in my own space, will live my translation of these powerful lines.

Like these amusing people,

Who seek their daily rice and dose of rumor;
Are hurtful and themselves suffer;
Age and grey doing nothing but

And then fall prey
To spiteful words spoken of them
After passing their length of time,

Did you imagine that I too would fail?

No comments:

Post a Comment